Theo Đạo luật Bản quyền, bản quyền tồn tại trong tất cả các tác phẩm gốc có quyền tác giả được cố định trong một phương tiện biểu đạt hữu hình. …Nếu tác giả cho phép bản dịch, tác giả sở hữu bản quyền trong bản dịch vì bản dịch là một tác phẩm cho thuê để cho thuê Theo luật bản quyền của Hoa Kỳ, một tác phẩm được làm để cho thuê (tác phẩm cho thuê hoặc WFH) là một tác phẩm tuân theo bản quyền được tạo ra bởi một nhân viên như một phần của công việccủa họ, hoặc một số loại tác phẩm giới hạn mà tất cả các bên đồng ý bằng văn bản về việc chỉ định WFH. https://en.wikipedia.org ›wiki› Work_for_hire
Làm thuê - Wikipedia
Bản dịch có thể được đăng ký bản quyền không?
Có. Bản dịch là một tác phẩm phái sinh từ bản gốc vàđược bảo vệ bởi bản quyền. Cần có sự cho phép của chủ sở hữu bản quyền để dịch tác phẩm của chủ sở hữu sang ngôn ngữ khác.
Bản dịch có được sử dụng hợp pháp không?
Một trong những ví dụ về các tác phẩm phái sinh được đưa ra trong Đạo luật là các bản dịch25. Vì vậy, có vẻ như chủ sở hữu bản quyền có thẩm quyền duy nhất để dịch các tác phẩm của họ. Tại sao tính hợp pháp của các bản dịch do người hâm mộ thực hiện lại là một câu hỏi? Câu trả lờinằm ở việc sử dụng hợp lý.
Bản dịch có sở hữu trí tuệ không?
Bản dịch trên thực tế là do người dịch cung cấp, không phải cơ quan dịch thuật. … Nhưng các cơ quan dịch thuật nhận thức được rằng không giống nhưbản dịch được tạo ra bởi phần cứng và phần mềm,bản dịch của con người là tài sản trí tuệ.
Bản dịch có phải là tác phẩm phái sinh không?
Tác phẩm phái sinh làtác phẩm dựa trên hoặc bắt nguồn từ một hoặc nhiều tác phẩm đã tồn tại. Các tác phẩm phái sinh phổ biến bao gồm bản dịch, bản sắp xếp âm nhạc, phiên bản hình ảnh chuyển động của tài liệu văn học hoặc vở kịch, bản tái tạo nghệ thuật, đoạn trích ngắn và phần cô đọng của các tác phẩm đã có từ trước.