Có phải là Weltschmerz trong từ tiếng Anh không?

Mục lục:

Có phải là Weltschmerz trong từ tiếng Anh không?
Có phải là Weltschmerz trong từ tiếng Anh không?
Anonim

Tiếng Đức, chứa đầy những từ tuyệt vời, có thuật ngữ hoàn hảo để tóm tắt cảm giác u sầu này: Weltschmerz, có nghĩa là “mệt mỏi thế giới” hoặc “nỗi đau thế giới” (welt nghĩa là thế giới, schmerz nghĩa là đau đớn). … Weltschmerz về cơ bản là một triệu chứng của một thời kỳ xung đột, của quá trình chuyển đổi.

Bạn sử dụng Weltschmerz trong câu như thế nào?

Ví dụ:Carson thấy mình rơi vào trạng thái Weltschmerz khi lớn lên và phát hiện ra rằng thế giới phức tạp hơn nhiều so với những gì anh ấy hình dung khi còn trẻ.

Altschmerz có phải là một từ thật không?

Altschmerz là danh từ ghép được ghép từ các từ alt="" "Image" (cũ) và Schmerz (đau). Do đó, nó được dịch là 'nỗi đau cũ'. Từ này không tồn tại trong tiếng Đức ! Tuy nhiên, một từ rất giống trong tiếng Đức là Weltschmerz.

Bạn có thể làm gì với Weltschmerz?

Đối phó với Weltschmerz

  1. Tập thể dục giúp ích. Tôi cố gắng tập thể dục hàng ngày - cố gắng, là từ hiệu quả ở đây đối với chúng tôi, những nhà văn là những người ít vận động. …
  2. Fiction giúp. …
  3. Thực phẩm giúp. …
  4. Vui vẻ giúp ích. …
  5. Âm Nhạc Giúp Tôi Hầu Hết Tất Cả. …
  6. dosmetrosdos. …
  7. Vài Lời Cuối Cùng.

Fernweh là gì?

Từ fernweh là sự kết hợp của các từ fern, có nghĩa là khoảng cách và wehe, có nghĩa làđau nhức, khốn khổ hoặc bệnh tật. Nó dịch sang'khốn khổ' hoặc đau đớn khi khám phá những nơi xa xôi. Nó đối lập với heimweh (nhớ nhà), và đó là nỗi đau mà nhiều người trong chúng ta đang cảm thấy hơn bao giờ hết.

Đề xuất: