Sẽ không vận thăng bằng petard riêng?

Sẽ không vận thăng bằng petard riêng?
Sẽ không vận thăng bằng petard riêng?
Anonim

Câu nói của Shakespeare "nâng bằng vật cưng của chính mình" - ngụ ý rằng một người có thể được nâng (thổi bay) lên bởi quả bom của chính mình, hay nói cách khác, bị phá hủy bởi kế hoạch của chính mình - đã trở thành một thành ngữ có nghĩa là " bị hại bởi kế hoạch của chính mình(làm hại người khác) "hoặc" rơi vào bẫy của chính mình ".

Cụm từ do chính tay anh ấy kéo có nghĩa là gì?

Bên cạnh các tham chiếu lịch sử về chiến tranh bao vây và thỉnh thoảng đề cập đến pháo hoa đương đại, "petard" hầu như luôn được bắt gặp trong các biến thể của cụm từ palăng với petard của chính mình, có nghĩa là " nạn nhân hoặc bị tổn thương bởi một người lược đồ riêng. " Cụm từ này xuất phát từ Hamlet của Shakespeare: "Vì thể thao phải có …

Điều này có nghĩa là môn thể thao nào để kỹ sư vận thăng bằng bi sắt của riêng mình?

Trở thành "vật nuôi của chính mình" làđể âm mưu của bạn chống lại ai đó phản tác dụng chính bạn. Thuật ngữ này có thể bắt nguồn từ Hamlet của Shakespeare, nơi Hamlet lật ngược tình thế về những âm mưu ám sát của mình, nói rằng "Đối với môn thể thao cần có kỹ sư / Cướp bằng vật cưng của chính anh ta …".

Ai nói vận thăng bằng vật nuôi của chính mình?

Kíp nổ có thể dễ dàng tự phát nổ (cần cẩu) khi cố gắng đốt cháy petard. Vì vậy, một người nào đó đã được cẩu bằng chính vật nuôi của mình. Nhà viết kịch người Anh William Shakespearelần đầu tiên sử dụng cách diễn đạt này vào năm 1602, trong vở kịch Hamlet của ông. Hãy để nó hoạt động; vì là môn thể thao để người thợ vận thăng bằng vật nuôi của riêng mình.

Vận thăng đến từ nước nào?

hoist (v.)

1540 giây, "để nâng, nâng, nâng", đặc biệt là với dây hoặc kéo, nâng sớm hơn (c. 1500), từ hysse Trung Anh (cuối năm 15c.), có thể là từMiddle Dutch hyssen(Dutch hijsen) "để nâng lên", liên quan đến tiếng Hissen của Đức ở mức thấp và tiếng Hissa của người Bắc Âu cổ "tăng lên," tiếng Đan Mạch, tiếng hissa của Thụy Điển.

Đề xuất: